coram
Interlingua[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin coram.
Préposition [modifier le wikicode]
coram \ko.ˈram\
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adverbe [modifier le wikicode]
coram \Prononciation ?\
- En face, vis-à-vis, en tête-à-tête, publiquement, ouvertement.
Coram in os te laudare
— (Ter. Ad.)- Louer en face.
Coram tradere in manus
— (Plaute)- Remettre en main propre.
Coram adsum
— (César ; Virgile)- Me voici.
- Coram et palam.
Coram tecum loquar
— (Cicéron)- Je te parlerai franchement.
De his coram loquar
— (Cicéron)- Je t’en parlerai de vive voix.
- En présence de, vis-à-vis de, en face de.
In coram omnium
— (Apulée)- En présence de tous.
Coram noxae prehensus
— (App., M., 9)- Pris en flagrant délit, pris sur le fait.
Dérivés[modifier le wikicode]
- incoram (« en face »)
Références[modifier le wikicode]
- « coram », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe corar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
vocês/eles/elas coram | ||
coram \kˈɔ.ɾɐ̃ʊ̯̃\ (Lisbonne) \kˈɔ.ɾãʊ̃\ (São Paulo)
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif de corar.